В Интернете есть различные вариации по типу:
В одно окно смотрели двое:
Один увидел дождь и грязь,
Другой - листвы зелёной вязь,
Весну и небо голубое...
В одно окно смотрели двое...
или
В одно окно смотрели двое:
Один увидел смерть и страх,
Огонь, страдание и горе,
Привычного нам мира крах.
Другой увидел там весну,
Цветущие сады и небо голубое,
Прекрасную зелёную листву…
В одно окно смотрели двое…
Но ключевая строка - "В одно окно смотрели двое" - она неизменна во всех вариантах:)
Не могу разобраться в авторстве (так, чтобы оно подтверждалось ссылкой на авторитетный источник)...
Подскажите, пожалуйста:
Кто является изначальным автором строки "В одно окно смотрели двое" и, соответственно, как звучит полный изначальный авторский вариант стихотворения?
Примечание:
P.S.
Приоритетным является сам вопрос (опрос к вопросу прицепил только в качестве опции, воспользовавшись такой возможностью:)
Примечание:
Ну, с третьим вариантом (Драккен) всё понятно - он сам в плагиате признаётся: "Вполне может быть и так :) если честно, то уже не вспомнить - дело то давно уж было..."[
http://www.proza.ru/2005/03/15-187 ].
С Расулом Гамзатовым непонятки: в Интернете при цитировании стихотворения указывается в качестве источника книга "Мой Дагестан", но в данной книге, выложенной на оф.сайте [
http://gamzatov.ru/daghestan.html ], такие стихи напрочь отсутствуют.
У Николая Козлова в его книге "Как относиться к себе и людям, или практическая психология на каждый день" [
http://nkozlov.ru/s_att.php?aid=33 ], написанной в 1994 году и имеющей вариант стихотворения в главке "Зачем переживать плохое?", в предисловии о книге имеется смущающая фразка "...прошу прощения у тех авторов, чьи мысли и образы я так или иначе использовал, не всегда на них ссылаясь".
С другой стороны, в инете в некой гостевой книге [
http://zbook.ru/book.cgi?sneja-guestbook-p4 ] содержится запись с приведением текста стихотворения и пояснением "Это не Расул Гамзатов. Это написано в 94 г. Автор", что также не проясняет и не подтверждает ни авторство, ни личность "автора" сих строк:)
Вариант у Козлова имеет такой вид:
В одно окно смотрели двое:
Один увидел - дождь и грязь,
Другой - листвы зеленой вязь,
Весну и небо голубое!
...В одно окно смотрели двое.
Примечание:
И, кстати, насколько эти двое являются зашоренными, если один видит дождь, а другой голубое небо?
С противопоставлением грязи и весны с зелёной листвой понятно, а вот с дождём и голубым небом - не совсем...
Такое возможно, чтобы при голубом небе был дождь?:))
Примечание:
"Immature poets imitate; mature poets steal; bad poets deface what they take, and good poets make it into something better, or at least something different" © T.S. Eliot, "The Sacred Wood":)
Примечание:
2 areamir
Ну, использование _идеи_ (будь там какая-нибудь притча о луже и пр., в т.ч., если даже это перевод) для написания стихотворения - это ещё совсем не плагиат, а, скорее, вариации на тему. Суть в другом: использование строки "в одно окно смотрели двое" - вот это уже конкретный плагиат. Именно с этим как раз и хотелось бы разобраться (кто автор данной строки в таком виде).
RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.
Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.
Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.