в ряде случаев между подлежащим и сказуемым при отсутствии связки (А гений и злодейство — две вещи несовместные);
между именами собственными, совокупностью которых называется учение, явление и т.п. (уравнение Менделеева — Клапейрона; матч Каспаров — Карпов);
между именами нарицательными, сочетание которых служит определением (отношения учитель — ученик; проблема производство — человек — природа);
для подчёркивания слов, стоящих в конце предложения (обычно обстоятельств: И опять побрёл по улице рикша — на этот раз к отелю);
для подчёркивания противопоставления (Страшно, сладко, неизбежно, надо / Мне — бросаться в многопенный вал, / Вам — зеленоглазою наядой / Петь, плескаться у ирландских скал);
при именительном темы, тесно связанным с основным предложением (Дорога в дождь — она не сладость), или в вопросительных предложениях (Парапсихология — это трюк или реальность?);
между однородными членами при пропуске противительного союза (знание законов не желательно — обязательно)
между однородными членами для обозначения резкого и неожиданного перехода (Хотел всегда жить в городе — и вот кончаю жизнь в деревне);
перед обобщающим словом (И эти поездки, и наши с ней разговоры — всё проникнуто было щемящей, безысходной тоской);
после перечисления, если им предложение не заканчивается (Повсюду: в клубе, на улицах, на скамейках у ворот, в домах — происходили шумные разговоры);
интонационной паузы (Лежали мёртвые — и лепетали ужасную, неведомую речь);
в стилистических целях после союзов и их сочетаний с частицами (…прилегла на камень и — уснула);
обозначения прямой речи (— Именно то, что наиболее естественно, — заметил Бол-Кунац, — менее всего подобает человеку);
в значении «от — до» (поезд Москва — Севастополь; весна — осень; за первые десять — пятнадцать лет);
указания диапазонов значений; в этом случае его не отбивают и ставят вплотную к цифрам (1941—45 гг., 30—40 грамм);
на месте пропущенных членов предложения и их частей (Всё лучшее — детям);
и других случаях, согласно правилам русского языка