А откуда Вы это знаете? Я уверен, что Ваша личность изменилась после знакомства с другими языками. Ну вот представьте, что французского Вы не знаете совсем! Vous seriez tout à fait une autre personne en ce cas-là, n'est-ce pas ?
Pas tout à fait.
В школе все изучают иностранный язык, но я не соглашусь, что именно из-за изучения иностранного языка у всех школьников происходят изменения сознания.
Тогда надо говорить о том, что все события которые происходят с человеком меняют его сознание и он (человек) становится другой личностью, в том числе и из-за изучени иностранного языка.
Николай, так ведь я специально придумал такую фразу, которую очень трудно (если не невозможно) адекватно, без потери важных оттенков смысла и в столь же краткой форме, перевести на другие языки. Это и было доказательством глубоких различий между языками и ценности каждого из них.
Отвечу с позиции фактического билингва, т.к. родными являются и украинский, и русский, и думать я могу на любом.
Таки да, мысли на разных языках, даже столь близких – различны. Особенно в плане слов, выражающих эмоции. Очень часто я не могу перевести с украинского на русский адекватно эмоционально насыщенные фразы. Самое интересное, что супруга, живущая в Украине около 5 лет и ужа достаточно хорошо владеющая украинским (родной – русский), довольно часто переходит на украинский, когда хочет выразить эмоции. При этом многие другие темы, экономические, к примеру – как правило, на русском. А некоторые фразы – так и просятся на английском, хотя мы им не владеем (так, пару фраз в голове).
В общем, соглашусь с Владимиром Плунгяном – личность меняется после знакомства с другими языками, т.к. происходит и знакомство с другой культурой, ее более глубокое понимание…
Очень надеюсь, что мои дети будут владеть свободно по меньшей мере 4-мя языками :-)