Мелкие замечания по переводу

Galago

Спичка привел очень правильный и точный перевод, я согласен с ним. Смущает только Одной нации под Богом. Дело в том что One, это не всегда или точнее почти всегда не Один, а нечто другое, скажем в данном контексте подойдет слово Единая.
Плюс under God не под Богом, а нечто вроде под надзором или набожная, что то в этом роде.

В штатах принято бахвалится своей "верой". Они даже матерятся с активным использованием слов из библии ну и всяких там интерпретаций.

PS: Просто решил довести до вашего сведения :)
Ответы:
Прочитал.


15 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.