Я опять сочинил стихотворение на английском. Подскажите пожалуйста есть ли ошибки?

философия литература язык помощь

Ссылка http://nh3.promodj.ru/blog/389458.html

Примечание:
К ТОТ КТО НАДО. Спасибо. Я знаю. Я не изучал английский целенаправленно.

Примечание:
Здравствуйте, Dinochka! Вы опять мне чудесно помогаете!
Касательно фразы She's been in situations that could not be worse. А нельзя ли обойтись без "She's"? Я хочу причастный оборот сделать.
love to eat her banana. Почему her исключили?
Фраза walks through the rain встречается в интернете. :-))
For her any poison does not cause of pain. (это значит, что любой яд не причиняет ей боли)
is not afraid to get sick. (хотелось бы тут тоже причастный оборот сделать - не боясь заболеть)
She's not afraid of insects. - не подходит (Подойдёт (?)- Она пугает насекомых - She's scares of insects)
Странно переводчик во множественном числе писал всё равно - medusa
Я лучше сделаю And then wnen we met

Примечание:
Точнее - деепричастный оборот. almostly - я думал что такое слово употребляется, оно даже в интернете есть.

Примечание:
К Dinochka.
Есть решение - in the situations that could not be worse :-))
Между eat и bananas нужно что-то вставить. Буду думать что.
Исправил - And she scares insects, and she's fought with a snake.
Переделал на In time when we met she'd been completely wild.
А можно так сказать? - And for any poison she has no more pain.
И можно так? - In the island she was not afraid to get sick

Примечание:
К Dinochka.
В самых ужасных ситуациях она никогда не чувствует голод и не хочет пить - приблизительно это я и хотел сказать :-))
Апплодирую фразе In THE time when we met she WAS completely wild.
Исправил ON the island
...на нее больше не действуют яды - да, вот именно это я и хотел сказать. У неё иммунитет выработался. Теперь ей ничего не страшно!
Насчёт яда имеются в виду укусы ядовитых животных. Например ядовитых медуз (в передаче показывали как ужасно болезненно они переносятся). Насчёт растительных ядов я предположил что они тоже вызывали боль. :-))
Я не имел в виду Австралию. В стихе ни слова не говорится о том что место действия - Австралия. А Australiana это просто имя. Хотя можно предположить что это один из австралийских островов.

Теперь осталось подобрать вставку между eat и bananas. Что бы вы посоветовали?

Примечание:
Я придумал - She lives in a tree, loves to eat fresh bananas!!! Подходит?
Ответы:
Криво. Чтобы сочинять стихи на языке, нужно знать его досконально. А у Вас грамматика на уровне 6 класса. Надеюсь, Вы не обиделись.
Australiana
> Дополнение #3


15 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.