" Michael Jordan always take players on" - как правильно перевести?

перевод


Примечание:
можно ли перевести "М. Джордан берет игру на себя/создает моменты/идет в обыгрыш?"

Примечание:
Now I must take players on but make sure I don’t lose the ball. - как это сформулировать тогда в одно целое?
Ответы:
To take smb. on –– это глагол с послелогом (в данном случае послелог –– on).
Майкл Джордан всегда принимают игроков на - дословный перевод,но в тексте я думал имелось в виду Майк Джордон всегда принимает (пас) от игрока.
он пас принимает всегда от игрока. Это имелось ввиду.


11 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.