Ответы:
На сегодня принято говорить "в Украине". есть даже такой анекдот: Очередь за визами в Украинском посольстве. - Дайте мне визу для поездки на Украину. - Следующий....
Хотя применимы оба варианта если мы чтим Кобзаря Шевченко. В своих произведениях он не однажды использует выражение "на Украине".
Для sklalev. Даже "Заповіт". "...На могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій...". Первое, что пришло на память.
И не нужно проводить неверные параллели. Ведь если "в России", то и "на Руси" правильно.
Есть проверочные слова для определения В России и На Украине. Проверяется словами "В тюрьме" и "На воле".
по-русски НА, а остальное не имеет значение - мы же на русском сайте
adan, подкрепите примером.
skalev, "як умру, то поховайте мене на могилi серед степу широкого НА Вкраїні милiй" например. А ещё у него есть акварель "Хутір на Україні".
По-русски - НА Украину. Без вариантов. Русский должен соблюдать грамматику родного языка. А другие вольны говорить в соответствии со своей грамматикой.. Если поехать, переехать навсегда и т. д. - по-русски на Украину.
А вот верю/не верю - в Украину, разумеется. Это тоже по-русски.
Сейчас все договорились так:
Кто уважает Украину, как государство - говорит "В Украине".
Кто не уважает - говорит "НА Украине".
Это прекрасный индикатор отношения говорящего к стране Украине, такой же как и другие страны (в Польше, в Англию, в Россию, в Италии...).
Украина - такая же страна как и другие страны (Россия, США, Англия, Германия.....). Поэтому все предлоги со словом Украина - пишутся так же как и с другими странами.
quantumax, человек попросил примеры - я привёл. Попробуйте опровергнуть.
>Восставший из бана
>"як умру, то поховайте мене на могилi серед степу широкого НА Вкраїні милiй"
А в рукописи "на вкраїні" - с маленькой буквы.
От себя добавлю, что "краем" в украинском и русском языках обозначают территорию, местность, привязанную к географическому объекту. Например Красноярский край, Краснодарский край.
В контексте Шевченко это означает что-то типа "в родных краях"
А ещё:
Белеет парус одинокой
В тумане моря голубом!..
Что ищет он в стране далекой?
Что кинул он в КРАЮ родном?..
Это уже у Лермонтова.
Чтобы сомненья ушли, см. ссылку. А также там же смотрим девятую строку очень внимательно: "Як понесе з України". Здесь уже с большой буквы.
Как ты говоришь про Россию, так говори и про Украину.
- С какой это стати? В каждом языке есть свои правила и исключения.
skalev
И причём тут Лермонтов? Слово "край" он употребляет не по отношению к Украине. И, заметьте, с предлогом "в", а не "на". А Шевченко пишет "на Вкраїні", а не "в Україні". Кстати, вот вам ещё парочка примеров из него же:
Все те кто говорит "НА УКРАИНЕ" - наверное имеют в виду советский велосипед "Украина".
И им даже в голову не приходит, что Украина - это страна, причем не входящая ни в какие лингвистические исключения русского языка.
Верю "в Украину".
Но поеду "на Украину". Поеду "в Украину" говорят только необразованные люди, не знающие русского языка.
Алексей Комаров,
Как ты говоришь про Россию, так говори и про Украину.
- С какой это стати? В каждом языке есть свои правила и исключения.
-- Чем же таким Украина заслужила целое исключение в правилах?
Чем же таким Украина заслужила целое исключение в правилах?
- Это у лингвистов надо спрашивать.
При Советском Союзе про местность, никогда не говорили в Украину, а только на Украину. "В Украину" - это украинский новодел последних лет. Если украинцам так нравится говорить на украинском языке про себя, то и говорите, как хотите, а русских не нужно учить русскому языку, как им говорить. И, уважение или не уважение тут ни при чём.
Верю в Украину.
Надеюсь на Украину.
Люблю Украину.
Ты же не скажешь - идите в х%й, вот также и здесь, правильно будет: на Украину :)
По правилам русского языка кстати... У меня по нему 4-ка :)
11 лет назад