Поясню вопрос. Откуда есть пошли в языке русском названия - "креститель", "крещение"? Конечно же, из церковных переводов священных текстов на древнегреческом языке.
Википедия нам говорит: "Креще́ние (греч. βάπτιση — «погружение в воду») — одно из важнейших христианских таинств. Признаётся всеми христианскими исповеданиями, хотя и не в одинаковом смысле."
Так, формальный перевод будет выглядеть как "Иоанн Омовитель".
Более того, крест как символ появляется с появлением Христианства, после распятия Христа на кресте. И пусть даже христианские священнослужители и "крестят", используя в обряде крещения крест и прочее, Иоанн никак не может быть "крестителем", потому что Иоанн "крестил" Христа за три года до его распятия, до появления самого креста!
Возможно, крещение в одном из смыслов в наши дни - это обряд очищения подобно очищению Христа при распятии, и поэтому крещение имеет обоснованное название в русском. Но опять же, у "крещения" Христа Иоанном именно такого смысла не было и не могло быть, потому что еще не было креста. Так какой же Иоанн Креститель?
Кажется, так запутанно дело обстоит только в русском языке, ведь на английском Иоанн Креститель - John the Baptist, то есть, Омовитель.
Я не исключаю, что где-то допустил ошибку в своих логических построениях. Если вам она очевидна, прошу указать, в каком месте я не прав.
__
PS
У меня к вам огромнейшая просьба!
Очень прошу, не постите в ответ громадные цитаты из Писаний и пространные куски статей из Википедии, не постите изображений на библейские темы и прочих картинок! Вместо этого лучше укажите ссылку и прокомментируйте ее. Приводимый в ответе материал должен быть строго по существу вопроса. После цитируемого материала следует указать ссылку на его источник. Благодарю тех, кто выполнит мою просьбу.
Примечание:
Алзим
Спасибо, что поделился своим мнением насчет личности Иоанна, это очень интересная тема, но все же это материал для отдельного вопроса.
Просто мне интересно: когда зачиналось православие, были ли термины "крещение", "Креститель" введены 1) правомерно 2) ошибочно, но с какой-то целью; 3) ошибочно.
Примечание:
...4) такой вариант перевода был наилучшей альтернативой из возможных.
Rigello
>не забывайте, что на русский и baptism переводят, как "крещение"
А почему? потому что baptism как раз и означает то, что в русском называют "крещением". Это не объяснение, это ссылка на замкнутый круг...
Примечание:
манлей
>Есть всего 3 вида крещения. И они никак не связаны с образом креста.
Хорошо, тогда вообще откуда взялось это слово - крещение? Почему именно так назвали "погружение"? Почему не погружение, не Иоанн Погружающий, или, скажем, не очищение?..
За этим что-то стоит?
Примечание:
Распятие Христа на кресте - это Крещение в самом "правильном" смысле, и это же и Очищение. Все крещаемые очищаются; Иисус знал о том, какое испытание ему предстоит, и знал о его последующем значении для верующих, - по своему смыслу крещение и Распятие со смертью и воскрешением тождественны, - и потому прошел крещение. ОН ЗНАЛ.
Не будь крещения до Распятия, появилось бы оно после? Возможно. Не будь крещения самого Христа до Распятия, знали бы мы сейчас вообще что-нибудь о крещении? Ответ очевиден.
Манлей, молодец, СПАСИБО! Принс - это именно то, что было нужно, чтобы сложить паззл воедино.
Все, что нужно, уже висело у меня в голове, но только "висело", в несобранном виде, - когда собираешь паззл, бывает, сутками кропотливо подбираешь-подбираешь, где-то наугад, потом соберешь кое-как половину, или чуть больше, и вдруг попадается на глаза ключевая паззлинка, и все остальные уже подбираются в течение часа.
Примечание:
Причем, после этого объяснения уже не важно, что было вначале - "хрищение" или "крещение", от Христа или от креста берет просихождение это слово, если искать корни в его этимологии.
Спасибо и KinsaLyt.
---
Нашел для себя ответ. Но совсем не обязательно именно он истинен.
Всем счастья.