В сериалах (Декстер, Гавайи 5.0) часто слышу выражение you better (или как-то так звучит), переводят как "ещё бы"...

Общество общение английский язык языки слова

Довольно странный перевод. Прокомментируйте пожалуйста. Возможно не "you better", но мне послышалось именно так.

Примечание:
Все кэпы чтоли?)) Я знаю как это переводится в обычном употреблении, я прошу прокомментировать этот перевод в том употреблении, что я написал выше..
Ответы:
Чаще всего это переводится, как "Лучше". Например, Вам же лучше или лучше бы Вы....  :)
Переводится, как "лучше ты/вы", а "еще бы" - перевод не правильный.
you better


12 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.