Ответы:
Ничего себя, как вы много всего вспомнили! Я помню только о нескольких.
Первое: я думал, что ветер дует из-за деревьев, что это они его создают. Нет, я даже не думал, а был уверен, и всегда спорил с теми, кто пытался меня переубедить!
Второе: себя я называл Яя. Т.е. дважды «я». Ага, вот откуда у меня раздвоение личности :-[
Третье и четвёртое: а ещё я считал, что дети рождаются от поцелуев. А позже с этим вопросом была просто катастрофа. Сарафанное радио привело к тому, что все знакомые мальчишки некоторое время думали, что зачатие детей происходит…ну, скажем где-то так, как вы заблуждались о корове и молоке, только с участием мужчины :/
Монсерат Кабалье всегда казалась монсераткой Балье
Интересные примеры!
Из множества явлений детства мне нравится расширение кругозора. То есть я поменьше - это квартира, подъезд то что дальше неизвестно. Постарше двор, далее район, город и осознание наконец твоего места, на планете. Всегда нравилось возвращаться после гостей у Папы на плечах, идешь где-то, дома, дороги, темно и раз знакомые очертания дома...
Сразу вспомнилось: баланас Огинского (вместо "полонез").
Еще вспомнилось:
"Здоровень кебулы!" вместо "Здоровеньки булы!".
Слово "здоровень" было в принципе понятно по смыслу (здоровый парень), а кто такой "кебулы", я не понимал :-)
У меня недоумение вызывала фраза "меньшее из зол"... сразу представляла две кучки золы и удивлялась чем меньшая кучка золы лучше большой)))
Еще запомнилось "скрепя сердце", после того как прочитала первый раз фразу все стало ясно, потому что на слух этот воспринималось как "скрипя сердцем"(железный дровосек такой)))
Вспоминается такой анекдот.
В далеком детстве, когда я видела в магазине размен денег с просьбой: "Разменяйте, пожалуйста, чтобы было пять рублей" (это тогда была одна бумажка), я думала, что можно дать любую денежку (1, 3 рубля) и попросить, чтобы было пять.
Украинское слово краватка,переводится - галстук.Я думал,что это маленькая кровать и всё не мог понять смысла предложения на украинском языке с этим словом.Парикмахерская,на украинский язык переводится - перукарня.У меня при виде этой надписи, возникали ассоциации связанные с перекуром.Казалось,что это помещение в котором перекуривают.
А я в детстве думал, что когда говорили "У вас рак"(т.е. злокачественная опухоль), я думал, что это в человеке завелся рак(тот которого мы с пивом вареного едим) и люди умирают из-за того что он внутри там орудует своими клешнями...
а еще боялся что проглочу семечку с арбуза или яблока и уменя внутри вырастет арбуз или дерево )))
я в детстве думал что слово мебель пишется через н и мне долго не могли объяснить что это не так
вот спасибо за вопрос!!! Детство вспомнила. Оказывается так много похожих "перепуток" было!!!
из того что не написали, Я думала, что радуга прячется и выходит из бензиновых луж.
Еще была песня со словами "... и колокольчик дар Валдая....", я уж и слов не помню, так мне казалось, что колокольчик что-то дарвалдает. Даже придумывала значение этому слову. А еще мне вместо "Три мушкетера" слышалось Тримушки Тера, какие тримушки, какого тера, и по сейчас не знаю.
1.в 7 лет называл виолончель - галанчель. Исправился, правда, довольно быстро. (Когда в школу музыкальную меня отдавали, то на прослушивании, как я рассказывал родителям, меня спросили, на чем я хочу играть, на скрипке или на "галанчеле" , я, не зная, что такое "галанчель" ответил - на скрипке!
15 лет назад