Ответы:
Иностранные слова так глубоко вошли в наш обиход, что порой, разговаривая между собой, мы не замечаем их употребление.
Гвинтокрил (вертолет),
хмарочос (небоскреб),
дах (крыша), от немецкого кстати..
да таких слов много, украинский искусственно делается, а настоящий украинский суржиком обзывают.
друкарня - типография от нем. drucken- печатать
бурштин - янтарь
канапа - диван, при этом канапе - отдельное слово.
мапа - карта географическая
амбасада - посольство
Наверняка, много, просто сразу трудно сказать, что и иностранного и отсутствует в русском.
А ведь ещё есть слой слов, которые в украинском ещё остались, а в русском уже нет (хотя теоретически, в словарях, присутствуют). К примеру "ферт".
суждения о "геликоптере" напомнили 1947г - борьбу с космополитизмом и низкопоклонством перед Западом /сам не помню, но знаю/
тогда и не стало в русс языке геликоптера, сигарет "норд", и еще других хороших слов: автомобиль/автомашина/, аэроплан/самолет/ и еще
можно задать вопрос и вспомнить....
ElCooper, спросите у любого лингвиста, и он вам ответит, что огромное количество украинских слов было введено в 19-20 веках, до этого же пользовались русскими аналогичными словами. Суржиком в Украине очень часто называют тех, кто разговаривает действительно на украинском, просто политически не выгодно показывать, что Украина и Россия близкие братья, поэтому политика Украины сейчас как можно сильнее разделить украинский и русский языки. Поэтому и вводиться огромное количество иностранных слов, которые представляют нам как "родные".
Наверное, такие сравнения – дело для специалистов, для объёмных исследований .
Лично я не знаю правильных методов этимологического поиска, это просто несколько пришедших на ум слов из украинского языка, ещё не упоминавшихся. Их приблизительная этимология, найденная в интернете:
2Indey - спасибо за примеры, очень интересно, но некоторые из них из того ряда, о которм я писал - т.е. присутствующие в русских словарях, но активно (в отличие от украинского) не употребляющиеся.
Например, Даль (крупно выделены основные, корневые слова):
ПЕРЛ м. и перло ср. жемчуг, жемчужина, жемчужное зерно; перлы, нить,
низка жемчуга, ожерелье, борок. Перла, зем. войск. донск. женский
нагрудник, унизанный жемчугом (Наумов). Перловые серги. Перловый блеск,
жемчужный. и т.д
В добавок ко всему уже сказанному:
- кантор (мне неведомо с какого языка, но в русском нету) - обменник
- кобита - польский, девушка
- пьец - польский, печь
- брама - польский, входные ворота, парадное.
- кындырыця - кукуруза, с мадярского, если не ошибаюсь
- крумпли - оугрцы, оттуда же
Аґрус- крыжовник (итал. agresto)
15 лет назад