Как правильно перевести на немецкий язык нижеуказанную фразу?

немецкий язык

«Некоторая её мизантропичность не мешает ей быть экстраверткой».
«Ihre Misanthropie nicht Beeinträchtigt wird sie von extrovertiert» — это правильный перевод или нужно как-то иначе?

Примечание:
НастасиИИИ, Вы, видимо, немного не поняли. Если то, что вы написали, является переводом того, что я написал на немецком, то это значит, что я неправильно перевёл. А я хочу увидеть правильный перевод указанной мною фразы — «Некоторая её мизантропичность не мешает ей быть экстраверткой» — на немецкий (sic!). Спасибо.
Ответы:
из за ее плохой мизантропичности она не будет экстраверткой.
из за ее мизантропичности он будет плохой экстраверткой
сорри. да, действительно неправильно поняла )


15 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.