Как правильно перевести фразу "but I'm needing a little credit bad"?

Образование перевод учеба английский язык иностранные языки

Фраза детектива Налти из произведения Рэймонда Чендлера "Farewell My Lovely" во время разговора с частным сыщиком Филипом Марлоу в кабаке Флорианс (начало произведения).

Примечание:
просто странно, что полицейский детектив просит денег в долг у частного сыщика 1) встречая его в первый раз в жизни и 2) при допросе его в качестве свидетеля ))
Ответы:
Мне очень срочно нужно в долг немного денег.
НЕТ, здесь "a little credit" переводится не в значении кредита
фраза есть "give credit" - значит "отдать должное"
В Вашем контексте переводится как
"мне очень нужно, чтобы меня похвалили" или "отдали мне должное"
ну а если точнее то "немного похвалили"


14 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.