Возможен ли электронный переводчик, переводящий не слова, а смысл предложения? (как это делает человек-переводчик)

язык смысл переводчик

Из-за разности языков современные электронные переводчики не могу переводить сложные предложения с разных языков. Возможно ведутся какие-либо разработки по этому вопросу? Или такое не возможно реализовать?
Ответы:
никакая машина не переведёт предложение на иностранном языке так как человек, машина не умеет думать
Ну например гугловский переводчик, по моим наблюдением не просто, тупо переводит а ещё и анализирует текст ну там предлоги всякие и т.д. Но что ты говориш вряд ли возможно на данный момент.
Ха !!! Для этого нужен Искуственный Интелект. (А его пока не зоздали). Да и пусть не создадут.
В ближайшие десять лет нам обещают искусственный интеллект.  Для этого есть или скоро появятся все предпосылки: память, процессоры и т.д. Уже сейчас переводчик-гугл можно назвать умным, но он на стадии ребенка детского сада.
Если только через астральные тела...
семантический перевод - перевод смыслового значения фразы. думаю, при развитии ИИ на базе нейронных сетей вполне реализуем. программа должна понять, в чём смысл фразы, построить перечень объектов и их свойств, установить взаимосвязи между объектами - и только тогда можно выдать корректный перевод.
не возможен! в этом и состоит преимущество человека над машиной
Сейчас существуют два типа переводчиков: программы машинного перевода (machine translation) и автоматизированного перевода (CAT, computer-aided/assisted translation). Машинный перевод - это всякие "промпты" и т.п.. В возможность их кардинального совершенствования не верю (хотел бы ошибаться). CAT, по другому называются "оснащенные памятью перевода" - то есть ищутся аналоги текста по базе проверенных  и готовых переводов. Программы сами по себе достаточно просты и существуют даже в бесплатных вариантах, а главная фишка - именно в базах. В результате, серьёзные базы стоят не по-детски, например, SDL Trados - ок. 5000 евриков. Зато и качество перевода "слегка" повыше. Вот в эти системы я верю, поскольку методика понятна, а копить базы - задача механическая. Поэтому можно себе представить (с дальнейшим развитием баз и скоростей доступа в и-нете) он-лайн обращение за действительно качественным переводом.
Сейчас гугловский что-то такое делает (декларирует), но память явно слабовата.


15 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.