Полная локализация фильмов - почему так редко?

кино монтаж локализация озвучка дубляж

Я киноман со стажем и меня всегда интересовал вопрос: почему 99% локализуемых фильмов выходящих в России ограничивается только озвучкой (дубляжом), но иногда встречаются фильмы, где переведена даже графика (заставка, титры, текстовые надписи)?
Это только от бюджета зависит?

И вот интересно, как происходит такая локализация: присылают кусок фильма для монтажа?
Ответы:
Уважаемый DARK_Vovich, на вопрос, который вы задаете, на данный момент, у меня не имеется ответа, и наверно, не у меня одного. Но я могу предположить, что у локализаторов просто не хватает средств и усилий.


14 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.