Повседневная практика - это как раз именно то место, где нормы нужны более всего. Язык существует прежде всего в форме устной речи. Любые нормы, закреплённые в грамматиках, ломаются прежде всего под напором языковых реалий. Появление вариативных норм ударения в новых изданий словарей там, где их не было 20 лет назад, включение просторечных слов - именно устная речь диктует подобные перемены. В наше время это часто происходит с лёгкой руки журналистов: так слово из тюремного жаргона "беспредел" вошло в русский язык в конце 80-х гг., благодаря публикациям о преступном мире. Словечко "фазенда" пришло в русский не просто из португальского, оно спрыгнуло с экрана телевизоров во время показа самого первого сериала, показанного в СССР - бразильской теле-новеллы "Рабыня Изаура", сначала прижилось в разговорном языке для ироничного названия дачного участка, просочилось в прессу, а теперь никто уже и не вспомнит, как там у рабыни Изауры всё закончилось...
В течение столетий русские люди писали на старославянском языке - искусственном языке, созданном на основе диалектов древнеболгарского языка для переводов Библии и церковной литературы. Именно благодаря ошибкам безграмотных писарей учёные-лингвисты могут столетия спустя воссоздать процессы, происходившие в реальном древнерусском языке, на котором никто не писал практически до наступления петровской эпохи. Это было нарушения норм письменного языка, вызванное реалиями устной речи.
Таким образом, любая значительная тенденция в разговорном языке рано или поздно найдёт своё отражение в языке письменном и в его правилах.
Языковые нормы регулируют единые стандарты произношения. Таким образом, язык не дробится не бесконечные диалекты и говоры, остаётся понятным в любом месте, где живут люди, говорящие по-русски. Придерживаясь норм в словообразовании, склонении и спряжении, говорящий не отвлекает слушателя от сути произносимого на разгадывание грамматических головоломок. Нормы языка не выдуманы в кабинетах, они там только записаны, поэтому эти нормы никогда не станут на пути у чётко сформулированной мысли. Небрежность в обращении с родным языком - часто лишь проявление небрежности к мышлению. Людям, коверкающим родной язык, очень часто и сказать-то нечего.