Как грамотно перевести фразу "Keep force'

язык

Как грамотно перевести фразу "Keep force' ?
Сейчас занимаюсь созданием русского языкового файлы для одной программы для закачки с файлообмеников. Надо бы перевести эту фразу..
То, что выдаёт гугл переводчик не предлагать) Так и я могу перевести...

Примечание:
Сила удержания... это единственное что я могу придумать... но тупо звучит

Примечание:
Беречь силы... тоже тупо звучит

Примечание:
Ну вы сами подумайте что в интерфейсе настроек программы для работы с файлами и закачками может означать фраза Будь сильным??
Бред какой-то выходит... Надо что-то по смыслу угадать и подобрать...

Примечание:
А вот "Ограничить" это похоже то, что надо!
Ответы:
блюди силу!
а как по другому перевести-то?
короче, автор, самое адекватное - "будь сильным" в широком понятии, понятие уточняет контекст. все.
Ограничить?
продолжай наяривать )


16 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.