Ответы:
Название «йогурт» происходит от турецких слов уаиг1: и обозначает квашеное молоко. Напиток очень популярен на Балканском полуострове, особенно в Болгарии, где продолжительность жизни очень высокая — согласно предположению профессора Мечникова, благодаря употреблению йогуртов. Были похожие названия у армян и грузин — мацун и мацони соответственно.
Некоторые связывают его со словом «йога», объясняя это тем, что именно йоги первыми стали готовить йогурт и употреблять его в качестве основной пищи. Другие же говорят, будто йогурт в таком виде, в каком мы знаем его сейчас — с кусочками фруктов, приготовила для своего мужа, Джона Леннона, Йоко Оно. Известно, что слово йогурт впервые встречается в источниках Древнего Вавилона. А у разных народов этот продукт носил разные названия. Татары, узбеки и башкиры называли его катык или гатык, египтяне — ле-бен, сицилийцы — мецораЪ,
Ударение на "У" объясняется тем, что таким оно было в языке-источнике - турецком.
Вот ещё есть спорная версия:
Что до йОгурта или йогУрта, то в турецком языке, откуда
пришло это слово, ударение-то, как раз, на второй слог. А вот форма с
ударением на первый слог - англицизм.
смею предположить, что точно также он и произносился как и сейчас в современном турецком, без различий......
Современный йогурт, каким мы привыкли его видеть сейчас, родился в странах Балканского полуострова в 15 веке. Слово "Jaurt" с его производным "Jugurt" были синонимом долгой жизни и в течение столетий играли важную роль в диетическом питании и гастрономии. У каждого народа есть свое название для йогурта: татары, башкиры, узбеки, туркмены, азербайджанцы называют его "катыком" и "гатыком", армяне - "мацун", египтяне - "лебен", сицилийцы - "мецорад". Похожее название - "мацони" - существует в грузинском языке.
там мне не нравится пометка "вероятно"
yoğurt озвонч. -du йогурт; простокваша (The Turkish-Russian Dictionary. © Russkiy Yazyk – Media, 2005, R.R. Yusipova.)
Я не понимаю, зачем так глубоко капать? В английском варианте ударение ведь падает на ПЕРВЫЙ слог?? значит и мы должны оставить первый - это и есть естественный путь.
Большинство наших современников произносят это слово с ударением на первом слоге: йогурт. Это – веское, но, по-видимому, недостаточное возражение против акцентной нормы, устанавливаемой цитированными словарями. В свое время известный русист Абрам Борисович Шапиро говорил: даже если девяносто процентов носителей русского языка будут произносить документ, это едва ли станет официально признаваемой нормой. И дело здесь не только в нарушении, так сказать, верности этимологическому источнику (ср. лат. documentum, в котором ударение на третьем, а не на втором слоге), но и в том, что форма документ является ярким признаком ненормативной речи, просторечия (сравните другие столь же характерные признаки просторечия: портфель, процент, выбора и т.п.).
В конце прошлого века в наш активный язык вошло слово "йогурт", причём только с ударением на букву "о". Каково же было наше удивление, когда в словаре мы обнаружили это слово с "у"-ударным. Такое ударение на нашей почве не прижилось, и это поняли составители словарей. Теперь они утверждают в качестве литературной нормы то самое "о"-ударное, которое, ничтоже сумняшеся, стал с самого начала произносить народ.
например слово "кофе" - на оттоманском турецком языке - kahveh, на современном турецком - kahve.
простите, но старый оттоманский язык знают только сами турки.(и то ..)
везде пишут , что там нет большой разницы в произношении, лишь при другом написании.
но всё равно удачи в споре!
Можно мне за то, что я много инфы нарыла, ну хотя бы за старание... я же больше усилий, пусть и на 100 % не нашла, но так хотя бы что-то есть...
Вот ещё на всякий случай: (с помощью google-переводчика)
16 лет назад