Что имел в виду Огден Нэш?

литература перевод велоцераптор

Как перевести эту фразу и какой у нее смысл?
Сandy is dandy, but liquor is quicker.
Ответы:
Такие вещи тяжело переводить.. считается, что это о соблазнении женщин.. типа "конфеты - это галантно, но алкоголь сделает дело быстрее"
Если использовать современный жаргон, то можно было бы перевести даже как "кокс рулит, но бухло легче надыбать")) но это так, в виде шутки больше
Если близко к тексту, то, наверное так: "Конфеты - это то, что надо, но спиртные напитки - эффективнее".
Огден Неш - о том, как знакомиться с девушками по-американски...
А если не привязываться особо к оригиналу, то интерпретировать можно сколько угодно.


14 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.