Почему названия фильмов переводят совсем по-другому?

фильмы

Например:
Оригинальное название - The Other Guys
Переведенное название - Копы в глубоком запасе (нет ни одного слова из оригинального названия)
Перевод , как он должен быть на самом деле - Другие Парни

Почему так переводят?
Ответы:
Если бы Вам на выбор предложили сходить на какой-то из этих фильмов.
"Копы в глубоком запасе"  или "Другие Парни" , то на кокой из них Вы бы пошли?
Не должно быть повторов с другими названиями. Перевод ориентирован на страну. Название должно отражать главную мысль. А теперь посмотрите на оригинальное название...
После того, как я узрел, что официально название "Beowulf" перевели как "Биоволк", у меня появились сомнения в адекватности прокатчиков и распрстранителей. Фильм с, простите, Кристофером Ламбертом, может быть, такого и заслуживает, но есть ощущение, что господа подыскивают названия в унисон с интересами толпы.
Мне кажется также, что горе-переводчики просто ленятся поработать даже на несколькими словами названия, что показывает некоторое бесстыдство сферы развлечений. Ведь не только народ формулирует спрос на развлечения, но и меняет его вместе с потребляемой продукцией, а такими ляпами не в последнюю очередь воспитывается плохой вкус и унижается культура.
Автор взял не очень удачный пример, т.к. это один из очень редких случаев, когда русское название действительно звучит лучше и при этом отражает главную мысль фильма.
А вот большинство других переводов, по-моему, ужасны! Из известных мне примеров французский фильм "Intouchables" дословно переводится как "Неприкасаемые", и никакой игры слов, никакого жаргона, который мог бы быть не понятен при переводе здесь нету. Тем не менее в русском прокате фильм вышел под названием "1+1". Такое название разве что более загадочно. Других плюсов у этого дурацкого названия я не вижу.
 Так же есть фильм под названием "50/50", где человек узнал, что болен раком и шансы на выздоровление равны 50 на 50. Здесь наоборот нельзя было оставить такое название из чисел и нужно было придумать такое идиотское название как "У меня рак"! Или же есть второй вариант "перевода". Это "Жизнь прекрасна". Но почему нельзя было оставить всё как есть?!
 К английскому "In Bruges" обязательно стоило добавить "Залечь на дно в Брюгге". Видимо оригинальное название настолько по-английски передает смысл фильма, что без этой поправки русский зритель так и не понял бы, почему фильм называется "В Брюгге".
 Так же я не понимаю почему к оригинальному "Zombieland", было необходимо добавить "Добро пожаловать в Зомбилэнд". Мне не нравится перевод "Hot Fuzz" как "Типа крутые легавые". Зачем это "Типо"? Фильм "Limitless" перевели как "Области тьмы", хотя так называется книга, по которой снят этот фильм.
 Другие ответы здесь правильные: названия должны быть ориентированы на страну, оригинал может быть непонятен из-за жаргона и при дословном переводе потеряет основную мысль. НО РУССКИЕ ПЕРЕВОДЧИКИ ЭТИХ ПРИНЦИПОВ ВИДИМО НЕ ПРИДЕРЖИВАЮТСЯ И ИСКАЖАЮТ ВСЕ НАЗВАНИЯ, КОТОРЫЕ ИМ ТОЛЬКО ЗАХОЧЕТСЯ, ДЕЛАЯ НАЗВАНИЯ ТОЛЬКО ХУЖЕ И НЕ ПОНЯТНЕЕ!
 Поэтому мне тоже интересно кто ответственен за таой перевод. И можно ли подать в суд за дурацкий перевод названия твоего фильма.
P.S. Ещё недавно посмотрел трейлер фильма "Папа-досвидос". Оказалось же, что оригинальное название "That's My Boy"...


14 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.