Ответы:
Да вот именно, что другого трактования, кроме как в "Жмурках" я и не слышал :(
Замечательно...
Ранее слово употреблялось в нескольких устойчивых оборотах (напр. будешь в просаке, попался в преизрядный просак), сейчас же слово употребляется исключительно в разговорной речи в выражении попасть в просак (или впросак), что означает оказаться по своей вине в неприятном, неловком положении; выражение известно с начала XVIII века.
Просак —
1. Прядильня; крутило, канатный или верёвочный стан, на котором сучат, спускают веревки.
2. Затруднительное положение. Напр., он впросак попал или сидит в просаках.
3. От слова сучить — пространство от прядильного колеса до саней, где снуётся и крутится бечёвка, спускается вервь. Если попадёшь туда концом одёжи или волосами, то скрутит и не выдерешься, от этого и поговорка
Жмурки)))
Помню))))
Эт где бандиты?
Жмурки — чёрная комедия Алексея Балабанова
Михалков там просто играет)
Первоначально: попасть в просак. Просак — станок для кручения верёвок. Работающие на этом станке часто попадали в него одеждой, которая быстро втягивалась, и человек оказывался в неудобном положении. То есть означало - попасть в глупое положение, проморгать опасность.
На сегодня - Из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении.
#Дополнение -Действительно, в фильме-Жмурки, говорится слово _в просак_ в пошлом смысле. И говорится это Михалковым. Повторять не хочется. То, что он сказал - это глупость. И не имеет никакого отношения к настоящему смыслу этого слова.
Кроме "Жмурок" второе значение нигде больше не встречается. И все, кто его упоминает, услышали о нём из этого самого фильма. Наверно, сценаристы его сами придумали.
Да, кстати, я в Жмурках тоже услышал и в принципе так до сего момента и думал, что правда. Михалков очень уж талантливо "втирать" умеет, ему хочется верить порою, чуть ли не каждому словцу.
15 лет назад