Как получилось точно в рифму перевести громадный шедевр Иоганна Вольвганга Гете "Фауст" на русский язык?

литература наука язык искусство

В голове не укладывается

Примечание:
Какой я бог! Я знаю облик свой.
Я червь слепой, я пасынок природы,
Который пыль глотает пред собой
И гибнет под стопою пешехода.
Не в прахе ли проходит жизнь моя
Средь этих книжных полок, как в неволе?
Не прах ли эти сундуки старья
И эта рвань, изъеденная молью?
Итак, я здесь все нужное найду?
Здесь, в сотне книг, прочту я утвержденье,
Что человек терпел всегда нужду
И счастье составляло исключенье?
Ты, голый череп посреди жилья!
На что ты намекаешь, зубы скаля?
Что твой владелец, некогда, как я,
Искавший радости, блуждал в печали?
Не смейтесь надо мной деленьем шкал,
Естествоиспытателя приборы!
Я, как ключи к замку, вас подбирал,
Но у природы крепкие затворы.
То, что она желает скрыть в тени
Таинственного своего покрова,
Не выманить винтами шестерни,
Ни силами орудья никакого.
Не тронутые мною черепки,
Алхимии отцовой пережитки.
И вы, исписанные от руки
И копотью покрывшиеся свитки!
Я б лучше расточил вас, словно мот,
Чем изнывать от вашего соседства.
Наследовать достоин только тот,
Кто может к жизни приложить наследство.
Но жалок тот, кто копит мертвый хлам.
Что миг рождает, то на пользу нам.

Примечание:
Переводчики
Русский
Борис Леонидович Пастернак
Николай Александрович Холодковский
Константин Алексеевич Иванов
Мамонтов, Анатолий Иванович
Фет, Афанасий Афанасьевич

Примечание:
Мамаша, да конечно, они просто написали новое произведение в рифму - делов-то !!! правда?

Примечание:
Мышонок, это в википедии написано :)

Примечание:
Вот я и хотел как раз об этом узнать: как так перевели, сколько процентов слов другого значения, синонимов и так далее.
Вот что-то ни кто не отвечает :)
Ответы:
В русском языке можно почти невозможное:
Множество синонимов, перестановка слов и еще огромное количество законных приемов.
>> Как получилось точно в рифму перевести громадный шедевр Иоганна Вольвганга Гете "Фауст" на русский язык?
Такое ощущение, что это сообщество ВиО сидело и переводило "Фауста" на русский.
У тех, кто переводил и спросите, как они это сделали. :)
хм.. а с чего вы взяли, что перевод - слово в слово и смысл в каждой строчке сохранен на 100%? сравнивали с немецким оригиналом?
Вот если бы ты знал какой-нибудь язык, ты бы удивился, что никакого дословного перевода там нет. И что ты думаешь Пастернак и Фет сами переводили?
Что написано - кто переводил? Или что дословно?
О, я знаю, кто на вио знает немецкий - Купалинка. Спроси у нее - насколько там дословно.
Den Göttern gleich ich nicht! zu tief ist es gefühlt;
Dem Wurme gleich ich, der den Staub durchwühlt,
Den, wie er sich im Staube närend lebt,
Des Wandrers Tritt vernichtet und begräbt.
вот почитайте может поможет понять: что, как и почему в стихотворных переводах
Лучшим переводчиком Фауста Гете считается Струговщиков Александр Николаевич. Друг Глинки и Брюллова, знаток и поклонник творчества И.В.Гете."Переводил Струговщиков вольно, но очень литературно, и если и отступал от буквы подлинника, то всегда передавал его дух." Русский критик и острослов В.Г. Белинский "упивался" переводами поэта  Струговщикова , сделанных из Фауста Гёте, Шиллера, признавая в них свободу пера и  дух первоисточника. То есть примерно как написали 70-75% вольного перевода...


15 лет назад

RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.

Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.

Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.