Я полагал, что это надмозговый перевод английского выражения, однако англоязычные пишут что, по-ихнему это тоже очень режет ухо (http://chrisfugue.tumblr.com/post/59974891406/why-do-jws-call-it-a-system-of-things).
Примечание:
В выражениях типа "нечестивая (злая) система вещей" (нынешнее мироустройство), "новая система [вещей]" (светлое иеговистическое будущее).
Примечание:
Уважаемые отвечающие, я понимаю, что имеется ввиду под "системой вещей". Я спрашиваю, почему употребляется столь странный и неблагозвучный термин, вместо "мироустройства" или, скажем, "положения дел".
Примечание:
2 Шиитиков Юрий
Благодарю за ответ по существу.
Насчёт фразеологизма: ладно, положим в английском он есть. Но зачем-то его на русский калькировать? Тем более, если есть свои соответствия. И другой вопрос: почему перевод на русский делается с английского перевода, а не с первоисточника?
RPI.su - самая большая русскоязычная база вопросов и ответов. Наш проект был реализован как продолжение популярного сервиса otvety.google.ru, который был закрыт и удален 30 апреля 2015 года. Мы решили воскресить полезный сервис Ответы Гугл, чтобы любой человек смог публично узнать ответ на свой вопрос у интернет сообщества.
Все вопросы, добавленные на сайт ответов Google, мы скопировали и сохранили здесь. Имена старых пользователей также отображены в том виде, в котором они существовали ранее. Только нужно заново пройти регистрацию, чтобы иметь возможность задавать вопросы, или отвечать другим.
Чтобы связаться с нами по любому вопросу О САЙТЕ (реклама, сотрудничество, отзыв о сервисе), пишите на почту [email protected]. Только все общие вопросы размещайте на сайте, на них ответ по почте не предоставляется.