ФанФан-Тюльпан, вы говорили что не видите особо страшных недостатков в эсперанто. Прежде, чем я выскажу своё дилетантское мнение, расскажите пожалуйста, какие недостатки вы считаете страшными, а какие - нет. И какие из них присутствуют на ваш взгляд в эсперанто.
Мысли других пользователей ВиО также приветствуются.
Примечание:
Сложность языка — вот это очень зыбкое определение. Что считать сложностью? Большой словарный запас (много учить)? Или наоборот — малый (порой трудно подбирать необходимые слова)? И т. д.
Сложность написания символов: мне легко вводить Ĉ, Ĝ, Ĥ, Ĵ, Ŝ, Ŭ благодаря настроенной волшебной клавише Compose, но многие и не подозревают о ней. Да и в ASCII эти символы не входят. Лично меня сам факт наличия нестандартных букв не смущает, наоборот хорошо, если звукам [ц], [ч], [ш] и др. будут однозначные соответствия (а не шаманство со случайными буквами/буквосочетаниями, как в романских языках).
Ну вот например по ссылке
http://www.liveinternet.ru/users/maksimo/post37428516/ есть кой-какая здравая критика эсперанто от эсперантиста (критика именно самого языка, а не связанных с ним идейных моментов).
Лично мне в эсперанто не понравились всякие логические нестыковочки и неувязки.
Известный пример — омоним 'okulo', который может значить и «глаз», и «восьмёрочник», смотря что принять за корень (и не говорите мне о понимании из контекста). Вообще существование в языке не связанных по смыслу омонимов я считаю моветоном.
Потом — нелогичность с родами. Женский род образуется от мужского добавлением суффикса -in-, например 'viro' (человек, мужчина) — 'virino' (женщина). Но с животными (не знаю, правда, со всеми ли) действует другой принцип мужской род образуется от неопределённого с помощью приставки vir- (а женский — по-прежнему с помощью суффикса -in-): kato (кошка вообще) — 'virkato' (кот) — 'katino' (кошка). Зачем такие навороты? Чтобы можно было сказать 'virkatino' — кошка-гермафродит, не? А как это сказать о человеке?
На месте Заменгофа я бы сделал базовым родом существительного как раз неопределённый. И определил бы отдельные (и единообразные) маркеры для мужского и женского родов. Пусть для определённости это будут суффиксы -en- и -in- (я в курсе, что порождаемые слова могут пересекаться с уже существующими. Это пример). Тогда кошка вообще будет — kato, кот — kateno, а кошка женского рода — katino. Аналогично для людей: если вместо vir- взять корень hom-, то человек вообще будет homo, мужчина — homeno, а женщина — homino. Кроме удобства словообразования получаем бонус: половую политкорректность (т. е. не надо в угоду феминисткам произносить громоздкие фразы: «мужчины и женщины» ('viroj kaj virinoj') будет заменено на «люди» ('homoj') и т.д.)
Были ещё какие-то недостатки подобного плана, если вспомню — напишу потом.
В контексте «международности» можно вспомнить завязку эсперанто на романскую (и в гораздо меньшей мере — на славянскую) лексику. Индейцам, эскимосам и прочим папуасам что английский, что эсперанто будут в равной мере чужды. (Хотя лично мне конечно комфортнее изучать слова, заимствованные из известных мне языков).
Ну и главный недостаток (он же — достоинство) — его модель основывается на моделях определённых естественных языков, наследуя их принципиальные изъяны. Например неоднозначности, недоговорки или наоборот избыточность, необходимость дополнительных выразительных средств (мимики, интонации, смайликов в конце концов).
Примечание:
По сути: оправдание «Да, у нас это плохо, но у конкурентов ещё хуже» — плохое оправдание. Насчёт «меньше слов учить»: легче запомнить разные слова для разных понятий, чем кучу несвязанных значений одного. Так что существование омонимов — однозначный минус в карму.
В первом дополнении я уже говорил, что сложность — понятие размытое. Если считать сложностью количество понятий, то она зависит от сложности предметной области языка. Поскольку окружающий мир — весьма сложная предметная область, язык, позволяющий адекватно его описывать, не сможет обойтись малым количеством понятий, так что с этой стороны особо упростить не удастся.
Зато реально добиться упрощений в правилах обозначения и связывания в высказывания этих понятий, сведя к необходимому минимуму число этих правил, а также число исключений из них (в идеале исключений вообще не должно быть). Эсперанто вроде как реализует этот принцип, но не до конца (примеры см. выше. Кстати вот ещё один: роды местоимений образуются иначе, чем роды существительных. Хотя по здравом размышлении можно было бы и их унифицировать, при этом не делая местоимения длиннее двух слогов).
Что касается английского, с родами в нём не всё так просто, есть куча исключений на ровном месте. Замечательный пример — неодушевлённые корабли женского рода (с исторического ракурса это конечно же объяснимо, но изучающим язык от этого не легче).
Возвращаясь к эсперанто: да совершенству нет предела, но к нему надо стремиться. Что с этим в эсперанто? Тут всплывает фундаментальный недостаток — существование Фундаменто де Эсперанто. «Базис» языка — все удачные находки создателя (-ей?), а заодно все его недочёты зафиксированы и не подлежат изменению. Так что даже приведённые мной «несущественные» (с вашей т. з.) недостатки становятся неустранимыми. Я понимаю, что фиксация основ языка была сделана во избежание расколов эсперантистского сообщества (как это было с идо), даже у самых удачных реформ найдутся противники. Но что идёт на пользу сообществу, не всегда идёт на пользу языку.
Касательно «существенных» недостатков, обратите внимание на два последних абзаца моего предыдущего дополнения. Это действительно более серьёзные недостатки, чем грамматическая, лексическая и т. д. чистота языка.